• Home
  • dintorni
  • Photos
  • Dove
  • Contact
Cioni holiday a holiday in Tuscany in its green hills of Chianti

Firenze (Km. 20)

Una eredità culturale ed artistica quasi unica in Europa e nel mondo, che ha le sue basi nel medioevo ed il suo massimo splendore nel rinascimento.

A cultural and artistic heritage is almost unique in Europe and the world, which has its bases in the Middle Ages and the Renaissance in its heyday.

Siena (Km. 35)

Siena si sviluppa su tre colli nel cuore della Toscana. Centro d'arte dall'intatto aspetto medievale, è famosa in tutto il mondo per il celebre palio.

Siena is built on three hills in the heart of Tuscany. To the medieval art center, is famous worldwide for its famous Palio.

Pisa (Km. 45)

Ricca di arte, Pisa è conosciuta in tutto il mondo per la Torre Pendente, per la bellezza della struttura architettonica e la singolare pendenza che ne fa un vero miracolo di statica.
Rich in art, Pisa is known worldwide for its Leaning Tower, the beauty of the architecture and the unique slope that makes it a true miracle of statics.

Vinci (Km. 20)

La città di Leonardo. Si trova in mezzo ad una verde campagna che conferisce al paesaggio circostante un aspetto incantevole, degno delle più suggestive immagini leonardiane.

The town of Leonardo. It is located in the middle of a green campaign that gives the surrounding landscape looks beautiful, worthy of Leonardo's most striking images.

Volterra (Km. 40)
Di severo aspetto medievale, domina solitaria la sommità delle alture che separano le valli del Cecina e dell'Era con le sue splendide balze naturali e paesaggi mozzafiato.

Of severe medieval, the tops of the hills overlooking lonely that separate the valleys of Cecina and Era with its splendid natural cliffs and breathtaking scenery.

San Gimignano
(Km. 20)
Dall'intatto aspetto medievale, si erge con il profilo delle sue torri su di un colle, nel verde della campagna Toscana. Caratterizzata dalle numerose torri, ricca di storia, arte e cultura.

To the medieval, rises with its towers on a hill in the Tuscan countryside. Characterized by numerous towers, rich in history, art and culture.

Fiesole (Km. 30)
Splendido paesaggio in prevalenza agrario e forestale, punteggiato da secolari olivi e macchie di bosco, oltre che da monumenti dei vari periodi, etrusco, romano e medievale.

Beautiful landscape predominantly agricultural and forest, dotted with olive trees and patches of forest, as well as monuments of various periods, Etruscan, Roman and medieval.

Monteriggioni (Km. 32)
Tipico esempio di Borgo Fortificato, circondato da una cerchia muraria ellittica. Il Castello avvolge la sommità di un colle che domina sulle pianure e colline circostanti.

A typical example of a fortified village, surrounded by an elliptical walls. The Castle surrounds the top of a hill overlooking the plains and hills.

Certaldo (Km. 12)
Borgo medievale affacciato su un territorio ricco di itinerari naturalistici e storici. Di particolare interesse sono il Palazzo Pretorio e la casa del Boccaccio, celebre autore del Decamerone.

Medieval village overlooking an area rich in history and nature tours. Of particular interest are the Praetorian Palace and the home of Boccaccio, famous author of the Decameron.

Tirrenia (Km. 60)
Bellissima località turistico-balneare che, con il suo favoloso scenario, orla il vasto litorale tirrenico. E' situata a poca distanza da Pisa e da Livorno.

Beautiful seaside resort that, with its fabulous scenery, bordering the vast coast. And 'situated not far from Pisa and Livorno.

San Casciano
Val di Pesa
(Km. 16)
Sul punto più elevato dei poggi che separano la Val di Pesa dalla Val di Greve, lungo la via Cassia, sorge, in una incantevole posizione, San Casciano Val di Pesa.

On the highest point of the hills that separate the Val di Pesa from Val di Greve, along the Via Cassia, is in a lovely position, San Casciano Val di Pesa.

San Miniato (Km. 16)
San Miniato è situato lungo la Via Francigena, che collegava nel Medio Evo l'Europa settentrionale a Roma, flusso ininterrotto di uomini, eserciti, traffici, idee e culture.

San Miniato is situated along the Via Francigena, linking northern Europe to the Middle Ages in Rome, uninterrupted flow of men, armies, trade, ideas and cultures.

Montelupo Fiorentino (Km. 15)
Collocato nella valle dell'Arno, tra il verde della Val di Pesa e le colline del Chianti. Conosciuto per la lavorazione artistica della ceramica, il vetro artistico e per la produzione di vino e olio.

Located in the valley of the Arno, between the greenery of Val di Pesa in the Chianti hills. Known for the artistic working of ceramics, glass art and the production of wine and oil.

Empoli (Km. 13)
Il nome deriva dagli appellativi dati ad un'isoletta che divideva in due il corso dell'Arno. Situata al centro di una rigogliosa vallata, è a metà strada tra Firenze e Pisa.

The name comes from the names data to an island which divided the course of the Arno. Located in the middle of a lush valley, halfway between Florence and Pisa.


 

 

 
bar at 200 mt and 500 mt a pizza restaurant with a playground.